هناك الكثير من الجنوبيين المهووسين بالقواعد النحوية ، الذين لا يزالون أكثر قلقا عندما يتم نشر شبه الأعمدة بشكل غير لائق ، وحتى أكثر من الذين يقدرون الكلمات مكتوبة بشكل صحيح. (بالنسبة إلى الأخير ، أليس كلنا؟) هذا يعني أن البعض منا لا يسعه إلا أن يقدم تصحيحًا عندما يمزج شخص ما بين “أنا” و “E” عندما يصلون بعد “C”. بعض الكلمات تتطلب الدراسة. الآخرين متأصلة بعمق. ولكن هناك مكان واحد من المؤكد أن تقدم الكلمات التي سوف جدجد حتى بين أكثر spellers محنك بيننا. هذا هو سكريبس النحل الإملائي القومي. خذ جولة خلال السنوات ال 12 الماضية من الفوز بكلمات النحل الإملائية واختبر معلوماتك. (لقد أدرجنا أيضًا تعريفات لهذه العبارات الصعبة ، لأن هذه ليست كلمات نسمعها كل يوم.)
2006 – Ursprache
(اسم) · · spra · che – لغة الأم ، واحدة أعيد بناؤها من لغات لاحقة ، مثل Proto-Germanic
من الألمانية: “ur” ، بمعنى “الأصلي” و “sprache” بمعنى “الكلام”
2007 – مليقط
(اسم) serre · غرامة – ملقط صغير (المشبك الطبي) لتثبيت الأوعية الدموية أثناء الجراحة
2008 – guerdon
(اسم) guer · دون – مكافأة ، تعويض
التواريخ إلى القرن الرابع عشر Chaucer (“The Romaunt of the Rose”) ، ولاحقاً استخدمه شكسبير
2009 – Laodicean
(صفة) La · od · ce · an – فاترة ، غير مبالية ، أو نصف القلب فيما يتعلق بالدين أو السياسة
تواريخ “كتاب الرؤيا” (3: 15-16) ، والتي توصف فيها كنيسة اللاودكية بأنها “فاترة” أو غير حازمة في التفاني
2010 – مقياس جريان الدم
(اسم) strom · uhr – مقياس ريومتر (أداة لقياس تدفق المواد اللزجة) التي تقيس كمية وسرعة تدفق الدم من خلال الشريان
2011 – cymotrichous
(صفة) cy · mot · r · · chous – تتميز بوجود شعر مائج
من اليونانية القديمة: “kuma” وتعني “wave” و “trikh” وتعني “شعر”
2012 – guetapens
(اسم) guet · a · الأقلام – كمين ، فخ ، فخ
من الفرنسية “دي جيت ، “ المعنى “مع سبق الإصرار”
2013 – knaidel
(اسم) knai · del – كرة ماتزو
من اليديشية “kneydel,“ومن الشرق الأوسط العالي”knödel “
2014 – feuilleton ، stichomythia
(اسم) feuil·le · طن – قسم من صحيفة أوروبية يقدم مواد مصممة للترفيه عن القارئ العام
نشأت في الصحف الفرنسية كمكمل بما في ذلك معلومات حول مواضيع شعبية في الفنون والأدب ، أو الموضة
(اسم) sticho · الأسطورة · ia – يتم تقديم حوار الجهات الفاعلة في خطوط متناوبة تحاكي النزاع أو النزاع (كما هو الحال في الدراما اليونانية) ، والتي غالباً ما تستخدم وتحرف كلمات الخطوط التي سبقت
من اليونانية: “stichos,” تعني “صف” أو “سطر” أو “آية” و “ميثوس” وتعني “كلام” أو “أسطورة”
2015 – scherenschnitte، nunatak
(اسم) sche · ren · schnit · te – فن قطع الورق في التصاميم الزخرفية
من الألمانية: “scherenschnitt “، وهذا يعني “مقص قطع”
(اسم) راهبة · a · تاك – تلة أو جبل محاطة بالكامل بجليد جليدي
من الاسكيمو: “nunataq “
2016 – Feldenkrais ، gesellschaft
(علامة تجارية طبية) Fel · den · krais – تستخدم للإشارة إلى نظام أو طريقة للحركات الجسدية بمساعدة ، والتي تحاول التدريبات من تخفيف التوتر وزيادة الوعي العقل والجسم
(اسم) ge · بيع · schaft – علاقة اجتماعية تتميز بعلاقات غير شخصية ، أو ارتباطات متعاقد عليها ، أو واجبات تجاه شخص أو مجموعة
2017 – المغربي
(اسم) mar · o · قابيل – نسيج كريب مضلع يستخدم في ملابس النساء
من الفرنسية: “كريب المغربي,“ معنى “كريب مغربي”
WATCH: الأماكن الجنوبية ربما أنت تسيء النطق
هل كانت هذه الكلمات تزعجك؟ احفظهم وحطمهم في اللقاء التالي. مهارات الإملاء هي خدعة الحزب النهائية ، بعد كل شيء.